Two Wings of ShivYogi's Spiritual Journey are his Satguru's Blessings,Devi's Grace and his wife Yogini Amma's Inspiration
(They met both almost at the same time-1992)
Visit Yogini Amma's Website
ShivYogi with Satguru Swami Rama
ShivYogi & Yogini Shivaram with Devi Incarnate
Mata Amritanandamayi Devi
Amma,Sri Bala Tripurasundari (Divine Daughter-Photo),Yogini Amma and ShivYogi
ShivYogi with Amma
Guru Hamare - A dhun in praise of the spiritual guru
Lokah Samastah Sukhinobhavantu
Brahmârpanam - Food mantra
brahmârpanam brahma havir
brahmâgnau brahmanâ hutam
brahmaiva tena gantavyam
aham vaisvânaro bhûtvâ
prâninâm deham âsritah
pacâmy annam catur-vidham
The sacrifice itself , that which is offered in the fire of sacrifice and
he who is of sacrifice are of the same spiritual nature;
he will certainly attain the spirit of the Absolute [Brahman]
who is completely absorbed in working for the spiritual.
Enacting as the fire of digestion in the bodies of all living beings,
I keep the balance of the ingoing and outgoing breath and
do digest the four kinds of foodstuff
SARVESHAAM (Peace) MANTRA AUDIO
The "sarveshaam mantra" is one of the mantras which may be used to bestow peace and tranquility in the environment in which puja or prayers are performed. The mantra may be repeated three or eleven times, as time permits. The mantra may perhaps be used as a closing prayer for the puja, to bless all those in attendance.
AUM sarveshaam svastir bhavatu, sarveshaam shaantir bhavatu
sarveshaam poornam bhavatu, sarveshaam mangalam bhavatu
sarve bhavantu sukhinah, sarve santu niraamayaah
sarve bhadraani pashyantu, maa kashchidh dukh bhaag-bhavet.
Meaning of the Sarveshaam Mantra Let it be so ordained (-bhavatu), that all the people (-sarveshaam), experience well-being (-svastir) ; let all the people experience peace or tranquility (-shaantir). Let all the people experience wholeness and completeness (-poornam) ; let them experience prosperity and auspiciousness (-mangalam).
May it so happen (-bhavantu) that everyone (-sarve) receives happiness (-sukhinah) ; let them all be saint-like (-santu) and be without disease and in good health (-niraamayaah). Let them see with their own eyes (-pashyantu) the goodness of life (-bhadaraani) ; And let them not (maa) contemplate in their conscious mind (-kashchidh) any sorrow inducing (dukh) thoughts while they remain beneficiaries (-bhavet) of good fortune (-bhaag).